engrace 金継ぎアクセサリー

engrace 金継ぎアクセサリー もう使われない日本の焼き物を金継ぎでジュエリーに生まれ変わらせる活動をしています。

engraceは、日本各地の伝統的なやきもので、もう使われない器を買い取りパーツとして再利用し、金継ぎの技法で天然石などと合わせアクセサリーへ甦らせる活動を行っています。

割れたり欠けたり長年放置された価値のないように見える器が、丁寧に手作業で陶器から欠片になり1つずつ研磨され、形を変え新しく1点ものの特別なアクセサリーへと生まれ変わります。

2024.秋に京都、伏見稲荷にアトリエができました。
ワークショップや金継ぎジュエリーの販売を行っていますが、不定休となりますので、
お越しの際は事前予約をお願いします。

💎委託販売店 / shops in Japan
● 東京都
・Thingsly 錦糸町店 (テルミナ2 ラガール1F)
・Matoeru atre吉祥寺店 (アトレ吉祥寺 B1F)
・青花堂 GINZA HANARE (銀座、イグジットメルサ4階)
・青花堂 品川プリンスホテ

ル店(アネックスタワー1階)
・三喜雑貨 ラフォーレ原宿(ラフォーレ原宿 2階)
・日本橋三越 華むすび(本館4階呉服、帯留のみ)
・新宿伊勢丹 撫松庵(本館7階、帯留のみ)

● 京都府
・おちこちや京木綿 

● 大阪府
・Matoeru LUCUA大阪店(LUCUA大阪8F)

● 福岡県
・ Thingsly 福岡店 (福岡パルコ本館5F)

● 熊本県
・赤津焼陶祥窯 福岡祥浩陶房 (織部焼アクセサリーのみ、不定休)

【能登半島地震で割れた九谷焼の金継ぎジュエリー】
※全て鏑木商舗様の専属販売となります。
⭐︎金沢
・金沢九谷 鏑木商舗
金沢百番街 あんと (金沢駅)
・九谷焼窯元 鏑木商舗 武蔵店(武蔵が辻)
・鏑木商舗 春日山窯 木米庵
石川県金沢市長町1丁目3−16 (長町武家屋敷)
⭐︎大阪
KITTE大阪 2階物産フロア
ホクリクプラス 加賀(ブース212)

engrace Premium series新しいプレミアムシリーズを、今夜ローンチします。Premiumシリーズは、普段なかなか出会えない貴重な焼き物や、純金で金継ぎを施した作品など、特別な素材を使った一点ものの金継ぎジュエリーです。制作...
12/05/2026

engrace Premium series
新しいプレミアムシリーズを、今夜ローンチします。

Premiumシリーズは、普段なかなか出会えない貴重な焼き物や、純金で金継ぎを施した作品など、特別な素材を使った一点ものの金継ぎジュエリーです。

制作数も限られた、小さな特別ラインです。

今回使用したのは、京都・東山五条にある、西川貞三郎商店様  の京焼・清水焼。

1917年創業。
100年以上にわたり京焼・清水焼を国内外へ届け続け、1958年にはベルギー万博にも出展された、京都を代表する老舗のお店です。

現在も世界各国へ日本の伝統工芸を紹介されていて、京都の焼き物文化を長く支えてこられました。

今年3月の京都ギフトショーで3代目の社長様とご縁をいただき、割れや欠けなど様々な理由で販売には至らなかった清水焼を、特別に譲っていただきました。

小さな陶片の中にある、繊細な絵付けや金彩の美しさ。
プリントではない、職人の技術が活かされたやきもの。

どんなジュエリーに生まれ変わるのかウキウキしながら、持ち帰り、やっといくつか制作出来ました。

金具には14KGFのフックピアスを使用。
裏面にも金彩を施し、コーティングまで丁寧に仕上げています。

長い時間をかけて受け継がれてきた京都のものづくりを、
今の暮らしの中で気軽に楽しめる形に変えて届けられたら嬉しいです。

engraceの箔押しギフトボックス入り。
一点もののジュエリーです。

今晩よりオンラインショップにて発売いたします。

engrace Premium Series
Launching tonight online.

A new special line of one-of-a-kind kintsugi jewelry made with rare Japanese ceramics and, in some pieces, pure gold kintsugi.

For our first release, we used precious Kyo ware / Kiyomizu ware from Nishikawa Teizaburo Shoten — a historic Kyoto shop founded in 1917, known for sharing Kyoto ceramics and Japanese traditional crafts with the world for over 100 years.

This March, we had the honor of meeting the third-generation president at the Kyoto Gift Show and were specially allowed to purchase damaged Kiyomizu ware pieces that could no longer be sold.

The delicate hand-painted details and gold accents are truly beautiful.
Not printed — but crafted by skilled artisans, carrying the warmth of handmade work.

I brought these ceramic pieces back to the atelier feeling excited about what they could become, and finally completed the first few pieces.

Finished with 14KGF hook earrings, gold detailing on the back, and protective coating.
Each piece comes in an engrace foil-stamped gift box.

One of a kind.
Available online tonight.

深みのある青が印象的な、松雲山窯さん  の萩焼を使用した金継ぎバングル。異なる表情の陶片を金継ぎで繋ぎ合わせた、一点ものの作品です。(こちらの作品は実売済みです)器としては販売に至らなかった萩焼も、小さな陶片になることで、色や景色の美しさが...
10/05/2026

深みのある青が印象的な、松雲山窯さん  の萩焼を使用した金継ぎバングル。

異なる表情の陶片を金継ぎで繋ぎ合わせた、一点ものの作品です。
(こちらの作品は実売済みです)

器としては販売に至らなかった萩焼も、小さな陶片になることで、色や景色の美しさがより際立ち、新たな命を持ち始めます。

engraceのバングルシリーズは、この春から登場した新作。

これからの季節、手元のおしゃれも楽しんでいただけたら嬉しいです。

A one-of-a-kind kintsugi bangle made from beautiful Hagi ware by Shounzan Kiln.

Fragments of ceramics that could no longer be sold were reborn as jewelry with new beauty and meaning.
(This piece has already been sold.)

Our new bangle series launched this spring — perfect for adding a subtle touch of elegance to your summer style.





京都の窯元、馥郁窯さんの手描きの京焼陶片を使った新作バングル。オンラインショップでも販売スタートしました。黒地に描かれたやさしい花模様に、淡水パールと天然石モルガナイトを合わせました。落ち着きのある色合いの中に、ほんのりとしたピンクが映える...
07/05/2026

京都の窯元、馥郁窯さんの手描きの京焼陶片を使った新作バングル。
オンラインショップでも販売スタートしました。

黒地に描かれたやさしい花模様に、淡水パールと天然石モルガナイトを合わせました。

落ち着きのある色合いの中に、ほんのりとしたピンクが映える、上品で女性らしい一点です。

陶片はひとつひとつ表情が異なり、同じものは二度と作れません。

割れや欠けで本来は使われなくなった焼き物が、金継ぎを経て、新たなかたちで日常に寄り添うアクセサリーへ。

これからの季節、Tシャツやシャツなどのシンプルな装いにも、さりげなく華やかさを添えてくれます。

金具にはサージカルステンレス316を使用。
長く心地よく身につけていただける素材を選んでいます。
サイズも調整できるので安心です。

世界にひとつだけの景色を、ぜひ手元でお楽しみください。

A new bangle featuring a hand-painted ceramic shard from Fukuiku-gama, a kiln in Kyoto.
Now available online.

The soft floral pattern painted on the deep black ceramic is paired with a freshwater pearl and pale pink morganite, creating an elegant and feminine color palette.

Each ceramic piece has its own unique expression, making every design truly one of a kind.

Once broken or no longer usable, these ceramics are reborn through kintsugi into jewelry that can be enjoyed again in everyday life.

The delicate gold-toned bangle blends naturally with both casual and elegant styles, adding a subtle touch of artistry to your outfit.

Made with surgical stainless steel 316, chosen for comfort and durability.

A small piece of Japanese craftsmanship and sustainability, transformed into wearable art.

#金継ぎ #京焼

Good Nature Station Kyoto の客室で実際に使用され、やむを得ず割れてしまった清水焼の茶器たち。TOKINOHAさんの淡いグリーンやブルーの茶器、fuuuさんの美しいピンクの貫入の茶器を譲り受け、engraceの金継ぎ...
06/05/2026

Good Nature Station Kyoto の客室で実際に使用され、やむを得ず割れてしまった清水焼の茶器たち。

TOKINOHAさんの淡いグリーンやブルーの茶器、
fuuuさんの美しいピンクの貫入の茶器を譲り受け、
engraceの金継ぎジュエリーとして新たに生まれ変わりました。

Good Nature Station ホテルフロント階でお取り扱いいただいているジュエリーへ、今回新たに16作品を追加納品しました。

ホテルの空間に寄り添うような、静かで上品なシリーズです。

Good Nature Stationでは、客室で割れてしまった茶器を金継ぎで修復し、再び客室で大切に使われています。

それでもなお修復が難しくなったものを、丁寧に保管されており、今回その一部を譲っていただきました。

以前はGood Nature Station開催のワークショップ限定で使用していた陶片でしたが、
ホテル内での販売が始まり、たくさんの器たちをengraceでも活かさせていただけることに。

主に海外のお客様へ向けた特別なシリーズとして展開しています。

そして次回のGood Nature Stationでのワークショップは
5月23日(土)10:00〜開催です。

まだお席に余裕がありますので、今回のような茶器を使ってご自身で金継ぎジュエリーを作ってみたい方は、ぜひご参加ください。

お申し込みはURL、またはハイライトからどうぞ。
https://goodnaturestation.com/topics/experience/topics-21216/

These Kiyomizu ware tea pieces were once used in the guest rooms of Good Nature Station Kyoto, and unfortunately became damaged over time.

Soft green and blue pieces by TOKINOHA, and beautiful pink crackled ceramics by fuuu — all carefully passed on to us and reborn as kintsugi jewelry.

We have newly delivered 16 additional pieces to the Good Nature Station hotel shop on the lobby floor.

Elegant, quiet designs created to match the atmosphere of the hotel.

At Good Nature Station, broken tea ware used in the guest rooms is repaired with traditional kintsugi and returned to use whenever possible.

The pieces that could no longer be restored were carefully kept, and we were honored to transform some of them into jewelry.

Our next workshop at Good Nature Station will be held on May 23rd (Sat) from 10:00 AM.

Seats are still available, and you can also create jewelry using these special ceramic pieces yourself.

Please book directly through the URL or the highlight link.

少し前のことになりますが、また香港へたくさんの追加納品をお届けしました🇭🇰✨3月に150点以上を納品したばかりでしたが、ありがたいことに品薄になるほどご好評とのご連絡を現地スタッフの皆さまよりいただき、とても嬉しく思っています。今回は4月下...
02/05/2026

少し前のことになりますが、また香港へたくさんの追加納品をお届けしました🇭🇰✨

3月に150点以上を納品したばかりでしたが、ありがたいことに品薄になるほどご好評とのご連絡を現地スタッフの皆さまよりいただき、とても嬉しく思っています。

今回は4月下旬に、新作のバレッタやリング、ピアスなどを中心に、約150点の金継ぎジュエリーを発送しました。

日本の美しい焼き物のかけらが、海を越えて香港の皆さまのもとへ届いていることに、いつも感謝の気持ちでいっぱいです。

お近くの方はぜひお立ち寄りくださいね。

📍SOGO KaiTak The Twins
SNDO READS 7F

A little while ago, we sent another large restock to Hong Kong 🇭🇰✨

Even though we had already delivered over 150 pieces in March, we were so happy to hear from the local staff that many items were already selling out.

This time, we shipped nearly 150 more pieces in late April, including new barrettes, rings, earrings, and more.

It means so much to us that fragments of beautiful Japanese ceramics are finding new life and traveling overseas to meet people in Hong Kong.

If you’re nearby, please stop by and take a look.

📍SOGO KaiTak The Twins
SNDO READS 7F

engraceのブレスレットシリーズ。新たに仲間入りした、これからの季節にぴったりなシリーズです。金具には、医療用にも使われる**サージカルステンレス SUS316(K18ゴールドメッキ)**を使用。金属アレルギーが気になる方にも、比較的安...
01/05/2026

engraceのブレスレットシリーズ。
新たに仲間入りした、これからの季節にぴったりなシリーズです。

金具には、医療用にも使われる**サージカルステンレス SUS316(K18ゴールドメッキ)**を使用。
金属アレルギーが気になる方にも、比較的安心してお使いいただけます。

今回は、美しいブルーの有田焼の陶片に、淡水パールをシンプルに合わせました。
涼しげで上品な色合いが、夏の手元をさりげなく彩ってくれます。

腕の出る季節。
耳元や首元だけでなく、手元のおしゃれも楽しんでいただけたら嬉しいです。

実は今年2月、不整脈のアブレーション手術を受けました。
それで終わりかと思っていたのですが、その後さらに検査が必要になり、心筋症などの可能性も含め、不安な日々を過ごしていました。

アトリエを閉めることや、仕事を続けられない未来まで考えた数ヶ月。

先日、術後3ヶ月のMRI検査を受けたところ、炎症所見など今後も経過観察は必要ですが、明らかな異常は見当たらず、ひとまず様子見という結果でした。

ありがたいことに新しいお取り扱いのオファーもいくつか頂いていて
engrace が国内外にどんどん広がっていくことに、
とても大きな喜びを感じています。

まだこれからも身体と向き合いながらにはなりますが、
こうしてまた新しい作品やengraceらしい作品を、一つひとつ丁寧に生み出していこうと思います。

engrace bracelet series — a new addition, perfect for the coming summer season.

Made with SUS316 surgical stainless steel hardware with 18K gold plating, designed for comfort and everyday wear.

This piece features beautiful blue Arita porcelain paired simply with freshwater pearls. Elegant, fresh, and perfect for summer styling.

After a difficult few months of health concerns, I’m truly happy to be here introducing new creations again.

I’ll continue making each piece with care.

グリーンが美しい有田焼の陶片に、大きめの天然石アマゾナイトを3連でつないだイヤリング。ころんと丸いフォルムのアマゾナイトが、耳の下から垂れ下がるデザインで、着けた瞬間にぐっと可愛さが引き立ちます。この「3連デザイン」は、いつの間にかengr...
23/04/2026

グリーンが美しい有田焼の陶片に、大きめの天然石アマゾナイトを3連でつないだイヤリング。

ころんと丸いフォルムのアマゾナイトが、耳の下から垂れ下がるデザインで、着けた瞬間にぐっと可愛さが引き立ちます。

この「3連デザイン」は、いつの間にかengraceの定番に。
淡水パール、天然石、それぞれサイズや表情を変えながら展開しています。

ひとつひとつワイヤーでつなぐので手間はかかるけれど、
その分、ぐっと存在感のあるユニークな仕上がりに。

“engraceらしさ”が詰まったシリーズで、これからも少しずつ増やしていきます。

そして明後日土曜日は、京都・東本願寺前でイベント出展です。
普段あまり出ない京都市内の屋外マルシェなので、ちょっとレアな機会。

このタイミングを逃すと、しばらくはないかも。
お近くの方はぜひふらりとお立ち寄りください。

値札貼りにパッキングに台紙付け。
明日1日で終わるのか、、笑

——————————————————
和文化フェスティバル Wavista
2026年4月25日(土)10:00–17:00
東本願寺前 お東さん広場(京都駅から徒歩5分)
——————————————————

Green Arita porcelain paired with triple amazonite stones, carefully connected by hand.

The softly rounded stones sway gently below the ear, creating a playful yet elegant movement when worn.
This triple design has become one of engrace’s signature styles—
from freshwater pearls to natural stones, each piece is slightly different, each one unique.

It takes time and patience to connect every part by hand,
but that process is what gives the piece its character and presence.

A small fragment of Japanese ceramics, reborn into something new.

ターコイズブルーの、思わず目を奪われるような美しさ。気づけば、名刺入れもポシェットもiPhoneケースも、この色ばかり選んでいるくらい、私にとって特別な色です。今回は、存在感のある大きな雫型の淡水パールを合わせました。横向きに穴が開いたパー...
22/04/2026

ターコイズブルーの、思わず目を奪われるような美しさ。
気づけば、名刺入れもポシェットもiPhoneケースも、この色ばかり選んでいるくらい、私にとって特別な色です。

今回は、存在感のある大きな雫型の淡水パールを合わせました。

横向きに穴が開いたパールにどう留めるか悩みながら、ワイヤーで何度も試作を重ねて、ようやくドロップ留めを習得。
またひとつ、表現の幅が広がった気がします。

今週土曜日は、京都駅すぐ近く・東本願寺の麓でイベント出展です。
お近くの方は、ぜひふらりと遊びにいらしてください。

——————————————————
和文化フェスティバル Wavista
2026年4月25日(土)10:00–17:00
東本願寺前 お東さん広場(京都駅から徒歩5分)
——————————————————

Turquoise blue—one of my favorite colors.
Paired with a bold teardrop freshwater pearl.

I experimented with wire to secure a side-drilled pearl, and finally mastered a new setting.
Excited to expand my designs from here.

See you this Saturday in Kyoto 💫

アメリカ・フロリダのMorikami Museum and Japanese Gardensへ、金継ぎジュエリーを追加納品しました。先月110点以上を発送したばかりですが、ありがたいことにとても好評とのことで、今回も110点以上のジュエリー...
21/04/2026

アメリカ・フロリダの
Morikami Museum and Japanese Gardens
へ、金継ぎジュエリーを追加納品しました。

先月110点以上を発送したばかりですが、ありがたいことにとても好評とのことで、今回も110点以上のジュエリーが海を越えてアメリカへ🇺🇸

萩焼、有田焼、織部焼、唐津焼、京焼、備前焼——
割れたり欠けたりしてしまった日本の焼き物たちが、
金継ぎによって新たなかたちへと生まれ変わり、遠くフロリダへ。

日本で生まれた器のかけらが、
誰かの日常にそっと寄り添っていると思うと、とても嬉しいです。

Kintsugi jewelry made from broken Japanese ceramics,
now traveling across the ocean to Florida 🇺🇸

So grateful to see these pieces finding new life and new homes.

ハッとするような、深く澄んだ緑。福岡陶祥さん   の割れや欠けのある織部焼を、金継ぎで新たなかたちへと生まれ変わらせたジュエリー。先日の高雄では、バレッタがとても人気で持っていった3点はあっという間に完売しました。「オンラインで買いたい」と...
20/04/2026

ハッとするような、深く澄んだ緑。

福岡陶祥さん  の割れや欠けのある織部焼を、
金継ぎで新たなかたちへと生まれ変わらせたジュエリー。

先日の高雄では、バレッタがとても人気で
持っていった3点はあっという間に完売しました。

「オンラインで買いたい」と言ってくださった方もいて、
その声に背中を押されて、いくつか追加で制作しました。

織部焼は一見落ち着いた印象ですが、
ひとつひとつ微妙に異なる緑の表情。
並べると、その違いがより美しく際立ちます。

今回はアバロンシェルと合わせて、
少し大人っぽい雰囲気に仕立てました。

今週末、京都「お東さん」のイベントにお持ちします。
実物の色や質感、ぜひ手に取ってご覧ください。

お近くの方は、ふらりとお立ち寄りいただけたら嬉しいです。

——————————————————
和文化フェスティバル Wavista
2026年4月25日(土)10:00–17:00
東本願寺前 お東さん広場
——————————————————

A striking, vivid green—
these kintsugi jewelry pieces are made by upcycling broken Oribe ceramics by Fukuoka Tosho.

The barrettes were especially popular in Kaohsiung—
I only brought three, and they sold out instantly.

Some of you even asked if they would be available online,
so I’ve created a few more pieces just for this occasion.

Each fragment of Oribe has its own unique shade of green.
Subtle, calm, yet full of character—
you can truly see the difference when they are placed side by side.

This time, I paired them with abalone shell
to create a more refined, mature look.

I’ll be bringing them to a local event in Kyoto this weekend.
If you’re nearby, I’d love for you to stop by and see them in person.

——————————————————
Wabunka Festival “Wabista”
April 25, 2026 | 10:00–17:00
Higashi Honganji, Kyoto
——————————————————

能登半島地震をきっかけにいただいたご縁で、九谷焼窯元 鏑木商舗 様より、割れや欠けのある九谷焼をお預かりしています。それらを金継ぎジュエリーへと仕立て直し、再び鏑木商舗様のもとへ。この取り組みを、現在も毎月数百点というかたちで続けています。...
18/04/2026

能登半島地震をきっかけにいただいたご縁で、
九谷焼窯元 鏑木商舗 様より、割れや欠けのある九谷焼をお預かりしています。

それらを金継ぎジュエリーへと仕立て直し、再び鏑木商舗様のもとへ。
この取り組みを、現在も毎月数百点というかたちで続けています。

中には、陶片の両面に美しい絵付けが施されたものもあり、
どちらか一方を選ぶのは忍びないと感じることも。

そこで、揺れるタイプのフックイヤリングにすることで、
表も裏もどちらの表情も楽しめるデザインを考えました。
少し手間はかかるけれど、その分しっかりと魅力が生きるかたちに。

今回ご紹介するのもそのひとつ。
朱色のやわらかな手描きの絵付けに、パールを添えて。
歩くたびにそっと揺れながら、両面の美しさが感じられるデザインです。

なお、九谷焼の金継ぎジュエリーは engace では販売しておらず、
すべて鏑木商舗様にてお取り扱いいただいています。
今回掲載のものも過去に制作したもののため、現在の在庫状況は分かりかねます。

主に金沢での販売となりますが、
全国の百貨店などでのイベントにてご覧いただける機会もあります。

このジュエリーが、どこかで誰かの笑顔のきっかけになっていたら嬉しいです。

Through a connection after the Noto Peninsula earthquake,
I’ve been working with broken Kutani porcelain from 鏑木商舗,
transforming them into kintsugi jewelry and returning them.

Some fragments have beautiful patterns on both sides.
Instead of choosing one, I designed swinging hook earrings
so both sides can be enjoyed as they move.

This piece features a soft red hand-painted pattern,
paired with pearls for a gentle, elegant look.

Kutani kintsugi jewelry is not sold by engrace.
All pieces are available through Kaburaki Shōho.

#金継ぎジュエリー #九谷焼

住所

深草大門町15/7
Kyoto-shi, Kyoto
6120888

アラート

engrace 金継ぎアクセサリーがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

engrace 金継ぎアクセサリーにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー